サバ休シアター

自家製サバティカル休暇の記録

WPM

I have a lot of to-dos. Among them the preparation for the test in November and the trip to London next month are the two biggest prorities. With regard to the test preparation, I began to consider reasons for each topic that is on the test book and on the past exams.

According to many people passing the exam, they say the same kind of experiences that they had gradully understood how they should respond various topics. These stories are quite convincing, but I still haven't reached the standard.  That said, recently I might see a road to the goal and find the direction where to go.

One exapmle is word per minitue, or WPM, which is how many words you can say in a mitute. The ideal amout of WPN is said about 120 to 140, and you need to speak 240 to 280 words in two mitniues that are duration of the speech in the test. My current WPM is around 70, which is far away from the ideal.

To reduce the gap between the current situation and the ideal, all I need is practice. Besides, making speech needs what I should say. That's why I started to come up with the ideas for each topic. Anyway, I do everything I can to overcome this challenge.

(17min, 1153words)

<日本語訳>by Google Translation

やるべきことはたくさんあります。その中でも、11月の試験の準備と来月のロンドン旅行は、2つの大きな優先事項です。試験の準備に関しては、試験問題集や過去の試験に載っている各トピックの理由を考え始めました。
試験に合格した多くの人によると、さまざまなトピックにどのように対応すべきかが徐々にわかってきたという同じような経験をしたそうです。これらの話はかなり説得力がありますが、私はまだ標準に達していません。とはいえ、最近は目標への道が見えてきて、どこに向かうべきかの方向が見つかったかもしれません。
一例として、1分間に何語話せるかを表す単語数(WPM)があります。理想的なWPNの量は120〜140語程度で、試験のスピーチの長さである2分間で240〜280語話す必要があります。私の現在のWPMは約70で、理想からは程遠いです。
現状と理想のギャップを縮めるには、練習あるのみです。それに、スピーチをするには何を言うべきかが必要です。だから、私はトピックごとにアイデアを考え始めました。とにかく、この課題を乗り越えるためにできることはすべてやります。
 
*ChatGTPによる添削

語彙と文法の間違い:

  1. "a lot of to-dos": "to-dos" という表現はやや不自然です。"tasks" や "things to do" の方が自然です。
  2. "the preparation for the test in November and the trip to London next month": "the preparation" の後に "for the test in November" が続くとやや冗長です。"test preparation" の方がすっきりします。また、"the trip to London" に "next month" を挿入する位置がやや不自然です。"and next month's trip to London" の方が流れが良いです。
  3. "they say the same kind of experiences": "the same kind of experiences" という表現は意味が曖昧です。"from their experiences" などの具体的な表現にするべきです。
  4. "they had gradually understood how they should respond various topics": "respond" は他動詞で、「to」が必要です。また、"how they should respond to various topics" の構造が不自然です。"gradually learned how to respond to various topics" の方が自然です。
  5. "These stories are quite convincing": "stories" は文脈に合わないので、"accounts" や "insights" の方が適切です。
  6. "I might see a road to the goal and find the direction where to go": "I might see" は確信の欠如を表すため、"I think I'm starting to see" の方が良いです。"find the direction where to go" も冗長で、"find the right direction" の方がすっきりします。
  7. "The ideal amount of WPN is said about 120 to 140": "amount of WPN" は文法的に誤りです。"WPM" が正しく、"ideal rate of WPM" や "ideal WPM rate" が自然です。"is said about" も "is said to be" にする必要があります。
  8. "the duration of the speech in the test": "that are duration" は誤りで、"which is the duration" とするべきです。
  9. "all I need is practice": この文自体は間違いではありませんが、"what I need is practice" の方が一般的で、文のリズムが良いです。
  10. "making speech needs what I should say": "making speech" は誤りです。"giving a speech" や "making a speech" とする必要があります。また、"needs what I should say" は不自然で、"requires having something to say" の方が自然です。

*ChatGTPによる模範解答

I have a lot of tasks to do. Among them, test preparation for November and next month's trip to London are my two biggest priorities. Regarding the test, I've started thinking about reasons for each topic in the test book and on past exams.

According to many people who have passed the exam, they gradually learned how to respond to various topics based on their experiences. These insights are quite convincing, but I still haven't reached that level yet. That said, I think I'm starting to see a path toward my goal and the right direction to take.

One example is words per minute (WPM), which refers to how many words you can say in a minute. The ideal WPM rate is said to be around 120 to 140, meaning you need to speak 240 to 280 words in the two-minute speech portion of the test. My current WPM is about 70, which is far from ideal.

To close the gap between my current situation and the ideal, what I need is practice. In addition, giving a speech requires having something to say, so I've begun coming up with ideas for each topic. Anyway, I'm doing everything I can to overcome this challenge

*所感

指摘の数はほぼ変わらずで100語あたりに1つという水準。表現が不自然との指摘が今日は全体の半分を占めた。文法的には間違いじゃないけど、ヘンテコな英語だということであろう。何度も言うが、これはインプット不足だと思う。

とにかくテスト対策は過去3回に比べて方向性が固まっているし、より主体性を持っている気はする。現状では何とも言えないが、ロンドンを楽しむためにも血を吐く勢いで対策をしていこうと思ってるよ。(むろん、そこまで心身を追い込まないけどね笑。気持ちの勢いとしての比喩だわ)

Rather Than the Governor

Recently, Motohiko Saito, the governor of Hyogo prefecture, has been reported on many articles as his unnecessary strong attitudes toward his subordinates, some of whom committed suisides because of the governor. Many citizens have been sick of his infamous way of governing. As a citizen of this prefecture, I'm wondering what's goning on and who will run for the possible next election.

According to my memory, Govenor Saito was elected in 2021 when the COVID-19 pandemic still had a great effect on everyday lives. The goverment had asked people not to go out as long as people had no clear objects. And through the media, it was Yasutoshi Nishimura, a lawmaker and the minister of the COVID-19 at that time, that made announcements of these kind of wishes almost evey day.

What I was surpried at was Nishimura came to Kobe to cheer Saito during the election campian. Who on earth claimed that people should not go out if you don't need very much? Was it justified that you came all the way to make an election speech? I was wondering why Nishimura didn't use online tools even though he had recommended them to people quite ofen.  What he said and what he did was completely far away!!

Therefore, personally I don't care whether Governor Saito would resign or not. Rather it is Nishimura who I want to blame because he rooted for Saito.

(17words, 1346words)

<日本語訳>by Google Translation

最近、兵庫県知事の斉藤元彦氏が部下に対して不必要に強い態度を取り、そのせいで自殺した者もいると多くの記事で報じられている。多くの県民は彼の悪名高い統治方法にうんざりしている。県民の一人として、一体何が起こっているのか、次の選挙では誰が立候補するのか気になるところだ。
私の記憶では、斉藤知事は2021年に選出されたが、当時は新型コロナウィルスのパンデミックが日常生活に大きな影響を及ぼしていた。政府は、明確な目的がない限り外出を控えるよう国民に要請していた。そして、メディアを通じて、こうした要請をほぼ毎日発表していたのが、当時新型コロナ担当大臣だった西村康稔議員だった。
私が驚いたのは、選挙期間中に西村氏が斉藤知事を応援するために神戸に来たことだ。一体誰が、よほどのことがない限り外出を控えるべきだと主張しているのか?わざわざ選挙演説に来たのは正当なことだったのか? ネットツールを何度も勧めていたのに、なぜ西村氏は使わないのかと不思議に思っていた。 言っていることとやっていることがかけ離れている!!
だから、個人的には斉藤知事が辞任しようがしまいがどうでもいい。むしろ斉藤氏を応援していた西村氏を責めたい。
 
*ChatGTPによる添削

語彙・文法間違い

  1. "has been reported on many articles" → "has been reported in many articles"
    • on ではなく in が適切です。記事の中で報道される場合は in を使います。
  2. "unnecessary strong attitudes" → "unnecessarily strong attitudes"
    • "unnecessary" は形容詞なので、「不必要に」という意味では副詞 "unnecessarily" が必要です。
  3. "some of whom committed suicides" → "some of whom committed suicide"
    • "suicide" は数えられない名詞なので複数形にはなりません。
  4. "sick of his infamous way of governing" → "sick of his infamous governing style"
    • "way of governing" も意味は通じますが、"governing style" の方が自然です。
  5. "had no clear objects" → "had no clear reason"
    • "objects" は物や目標の意味で使われ、ここでは「理由」が適切なので "reason" が良いです。
  6. "these kind of wishes" → "these kinds of requests"
    • "kind of" の場合は「これらの種類」という意味なので複数形にします。また、"requests" の方が「お願い」や「要請」に適切です。
  7. "Who on earth claimed that people should not go out if you don't need very much?" → "Who on earth claimed that people should not go out if they didn’t need to?"
    • "you don't need very much" は意味が曖昧で、"if they didn’t need to" の方が自然です。
  8. "What he said and what he did was completely far away!!" → "What he said and what he did were completely at odds!"
    • "was" は主語が複数なので "were" が正しいです。"far away" は距離的な意味に使われるため、"at odds"(矛盾している)がより適切です。
  9. "it is Nishimura who I want to blame" → "it is Nishimura whom I want to blame"
    • 目的格として "who" ではなく "whom" が適切です。

*ChatGTPによる模範解答

Recently, Motohiko Saito, the governor of Hyogo Prefecture, has been reported in many articles for his unnecessarily strong attitudes toward his subordinates, some of whom committed suicide because of the governor. Many citizens have grown sick of his infamous governing style. As a resident of this prefecture, I'm wondering what's going on and who will run in the possible next election.

If I remember correctly, Governor Saito was elected in 2021 when the COVID-19 pandemic still had a significant impact on everyday life. The government had asked people not to go out unless they had a clear reason. Through the media, it was Yasutoshi Nishimura, a lawmaker and the minister overseeing the COVID-19 response at that time, who made these kinds of requests almost every day.

What surprised me was that Nishimura came to Kobe to support Saito during the election campaign. Who on earth was claiming that people should not go out unless absolutely necessary? Was it justified for him to come all the way to make an election speech? I was wondering why Nishimura didn't use online tools, even though he had recommended them to people so often. His words and actions were completely at odds!

Therefore, personally, I don't care whether Governor Saito resigns or not. Rather, it is Nishimura whom I want to blame because he supported Saito.

*所感

文字数に対しての指摘はやや減ったか。書いた文章が模範解答にそのまま残ってる割合も多い気がするし。

某知事に関しては県庁内のヌルい体質にメスを入れた事が発端になっている模様。より一層悪名名高い川勝前静岡県知事の下では40数名が自殺してるとの記事も見た。なんだか色々どうかしているよね。

なお、昨日のバッテリー問題(の1つ)は無事大ケガには至らなかった。対話って本当に大事だわ。

A Matter of Battery

Battery is a song by Metallica and the first track of their third album "Master of Puppets". It is also one of their symbolic songs that almost all audience sing together during the live performance.

Today, what I'd like to talk about is not Metallica's song but the battery of my smartphone. Many people have worried about the weakness of smartphones as this device has become so essential for our lives that we often use it for all day. Once the battery of a smartphone gets weaker, people need to carry a portable battery, which is quite incovenient.

My current iPhone will be four years in December. Needless to say, this battery loses its power so quickly that I need to recharge quite often. Considering the pattern of my daily activity, I think it's no problem that I still keep using the current device. That said, when I plan the trip to London next month, I feel I should take measures somehow because the body check of the venue outside Japan is much stricter that that in Japan. This means that bringing as less as possible to the venue is the best way.

In that meaming, I was considering the renewal of the battery, and went to the store near my house, resulting in undone because the repair service has stopped in this August. Therefore I need to have another plan. For your information, battery has another meaning that represents some firm relationships just like a pitcher and a catcher in basaball.  I must confess that I'm concering another aspect of battery as well.

(25min, 1491words)

<日本語訳>by Google Translation

BatteryはMetallicaの曲で、彼らの3枚目のアルバム「Master of Puppets」の1曲目です。ライブ中、観客のほとんどが一緒に歌う彼らの象徴的な曲でもあります。
今日はMetallicaの曲ではなく、私のスマートフォンのバッテリーについてお話ししたいと思います。スマートフォンは生活に欠かせないものとなり、一日中使うことも多いため、その弱さを心配する人も多いでしょう。スマートフォンのバッテリーが弱くなると、携帯用バッテリーを持ち歩く必要があり、非常に不便です。
私の現在のiPhoneは12月で4年目になります。言うまでもなく、このバッテリーはすぐに消耗するため、頻繁に充電する必要があります。私の日々の行動パターンを考えると、現在のデバイスを使い続けても問題ないと思います。とはいえ、来月ロンドンに行く計画を立てる際には、海外の会場でのボディチェックが日本よりも厳しいため、何らかの対策を講じる必要があると感じています。つまり、会場に持ち込むものはできるだけ少なくするのが最善の方法です。
そういう意味で、バッテリーの交換を検討し、家の近くの店に行ったのですが、修理サービスが8月で終了しているため、中止になりました。そのため、別の計画を立てる必要があります。ちなみに、バッテリーには、野球のピッチャーとキャッチャーのように、いくつかの堅固な関係を表す別の意味もあります。私はバッテリーの別の側面についても懸念していることを告白しなければなりません。
 
*ChatGTPによる添削

語彙と文法間違いについての指摘:

  1. "It is also one of their symbolic songs that almost all audience sing together"

    • 誤: "almost all audience"
    • 修正: "almost the entire audience"
    • "Audience" は集合名詞で、"all" ではなく "the entire" を使う方が自然です。
  2. "Many people have worried about the weakness of smartphones"

    • 誤: "the weakness of smartphones"
    • 修正: "the battery life of smartphones"
    • "Weakness" だと抽象的すぎるため、具体的に「バッテリーの持ち」を指す "battery life" が適切です。
  3. "Once the battery of a smartphone gets weaker"

    • 誤: "gets weaker"
    • 修正: "starts to degrade"
    • バッテリーの劣化を表すには "degrade" の方がより適切です。
  4. "My current iPhone will be four years in December"

    • 誤: "will be four years"
    • 修正: "will be four years old in December"
    • 年数を表す時は「年齢」を強調する表現 "years old" が自然です。
  5. "This battery loses its power so quickly"

    • 誤: "loses its power"
    • 修正: "loses charge"
    • スマホのバッテリーに関して「電力を失う」は、"lose charge" の方が一般的です。
  6. "Considering the pattern of my daily activity"

    • 誤: "pattern of my daily activity"
    • 修正: "my daily routine"
    • "Daily routine" の方が自然です。
  7. "I feel I should take measures somehow"

    • 誤: "somehow"
    • 修正: "soon"
    • 「何らかの対策を取る」の "somehow" はこの文脈では少し不自然で、"soon" の方がより具体的な緊急性を表せます。
  8. "The body check of the venue outside Japan is much stricter that that in Japan"

    • 誤: "that that"
    • 修正: "than in Japan"
    • "than that in Japan" よりも "than in Japan" と短縮する方が自然です。
  9. "Bringing as less as possible to the venue is the best way"

    • 誤: "as less as possible"
    • 修正: "as little as possible"
    • 不可算名詞 "little" を使うのが正しいです。
  10. "Resulting in undone"

    • 誤: "resulting in undone"
    • 修正: "ended up unresolved"
    • "Undone" は「未解決」という意味では少し不自然なので、"unresolved" の方が適切です。
  11. "I must confess that I'm concerning another aspect"

    • 誤: "I'm concerning"
    • 修正: "I'm concerned about"
    • "Concerning" は他動詞ですが、ここでは受動的な表現の "I'm concerned about" が適切です。

*ChatGTPによる模範解答

"Battery" is a song by Metallica and the first track on their third album, Master of Puppets. It is also one of their iconic songs, with almost the entire audience singing along during live performances.
Today, however, I’m not here to talk about Metallica’s song, but rather about the battery in my smartphone. As smartphones have become essential to our daily lives, many people have become concerned about battery life, especially since we tend to use our devices all day long. Once a smartphone battery starts to degrade, it becomes necessary to carry a portable charger, which is quite inconvenient.
My current iPhone will be four years old in December. Needless to say, its battery loses charge so quickly that I have to recharge it frequently. Considering my daily routine, I think it's manageable to keep using this phone. That said, with my upcoming trip to London next month, I feel I should take some action soon, as security checks at venues outside Japan tend to be stricter than those in Japan. This means it’s best to bring as little as possible to the venue.
With this in mind, I was considering getting the battery replaced and went to a store near my house. Unfortunately, the repair service had been discontinued as of August, so I need to come up with another plan.
Incidentally, the word "battery" also has another meaning, referring to the close relationship between a pitcher and a catcher in baseball. I must confess that I’m concerned about this other type of "battery" as well.

*所感

本日は11個の指摘か。なんだか進展がないのが辛いね。

そして、バッテリーに関する問題が同時多発なのも、これまた辛いわ。

California Rice

Recently Japan has faced shortage of rice due to the last year's bad weather. Some articles point out that the high-record temperature last year has caused rice defciecies these days. Some environmentalists bring the threat of global warming and urge to take various countermeasures.

These explanations are at some degree reasonable becauae it is true that the rice stock in a supermarket around my house has been much shorter than normal. Besides the price of rice has become much higher that before, which is quite negative for many households.

That said, the consumption of rice has been in decline in the long term, and many like to eat more bread than rice. Additionally, many rice farmers stopped producting rice due to fewer demands. In this way, this rice shortage needs to be seen in the shift of the stucture of food consumption and produce.

By the way, yesterday I bought rice which was produced in California. I'm just curious how it will taste. For your information, Dizzy Mizz Lizzy has a song called "California Rain", which has a similar resonate with California rice.

(19min, 1087words)

<日本語訳>by Google Translation

最近、日本は昨年の悪天候の影響で米不足に陥っています。一部の記事では、昨年の記録的な高温が最近の米不足の原因であると指摘しています。環境保護論者の中には、地球温暖化の脅威を訴え、さまざまな対策を講じるよう促す人もいます。
これらの説明はある程度妥当です。というのも、私の家の近くのスーパーマーケットの米の在庫が通常よりずっと少なくなっているのは事実です。さらに、米の価格は以前よりずっと高くなり、多くの家庭にとってはかなりマイナスです。
とはいえ、米の消費は長期的に減少しており、多くの人は米よりもパンを好んでいます。さらに、需要の減少により、多くの米農家が米の生産をやめました。このように、この米不足は、食料消費と生産の構造の変化として捉える必要があります。
ところで、昨日カリフォルニア産の米を購入しました。どんな味がするのか興味があります。ちなみに、ディズ・ミズ・リジーには「カリフォルニア・レイン」という曲があり、カリフォルニア米と似た響きがあります。
 
*ChatGTPによる添削

Corrections and Feedback

  1. Vocabulary and Phrasing Issues:

    • “faced shortage of rice” → “faced a rice shortage”
    • “high-record temperature” → “record-high temperatures”
    • “rice deficiencies these days” → “rice shortages recently”
    • “bring the threat of global warming” → “highlight the threat of global warming”
    • “urge to take various countermeasures” → “urge taking various countermeasures”
    • “at some degree reasonable” → “reasonable to some degree”
    • “rice stock in a supermarket around my house has been much shorter” → “the rice stock at supermarkets near my house has been much lower”
    • “the price of rice has become much higher that before” → “the price of rice has increased significantly compared to before”
    • “quite negative” → “quite burdensome”
    • “in decline in the long term” → “in long-term decline”
    • “fewer demands” → “lower demand”
    • “this rice shortage needs to be seen in the shift of the structure of food consumption and produce.” → “this rice shortage should be viewed in the context of shifts in food consumption and production.”
    • “which has a similar resonate with California rice” → “which somehow resonates with the idea of California rice.”
  2. Grammar Issues:

    • “the last year’s bad weather” → “last year’s bad weather” (remove “the”)
    • “urge to take” → “urge taking” (incorrect verb pattern)
    • “Besides the price of rice has become much higher” → “Besides, the price of rice has become much higher” (missing comma after “besides”)
    • “negative for many households” → “burdensome for many households” (more natural expression)
    • “rice which was produced in California” → “rice that was produced in California” (prefer “that” for defining clauses)

*ChatGTPによる模範解答

Recently, Japan has faced a rice shortage due to last year’s bad weather. Some articles point out that the record-high temperatures from last year have caused the current rice shortages. Environmentalists are highlighting the threat of global warming and are urging the implementation of various countermeasures.

These explanations are reasonable to some degree, as it's true that the rice stock at supermarkets near my house has been much lower than usual. Additionally, the price of rice has increased significantly compared to before, which is quite burdensome for many households.

However, rice consumption has been in long-term decline, with many people preferring bread over rice. Moreover, many rice farmers have stopped producing rice due to lower demand. Therefore, this rice shortage should be seen in the context of shifts in food consumption and production structures.

By the way, yesterday I bought some rice produced in California. I’m curious about how it will taste. Incidentally, Dizzy Mizz Lizzy has a song called "California Rain," which somehow resonates with the idea of California rice.

 

*所感

いつもよりミスが多かったと言わざるを得ない。通常の日記というより少しスピーチに寄せて書いたらこのザマである。語彙と表現については13項目、文法については5項目であった。どうすればいいのだろうか。素直に聞いてみたところ、以下のような回答があった。

1. 頻出フレーズのストックを増やす

  • 英語には、頻繁に使われるフレーズや言い回しがあります。たとえば「face a shortage」のように、「a」という冠詞が自然に入ることで違和感がなくなります。このようなフレーズをストックしていくことで、文法的に正しい表現を使う感覚が身につきます。
  • 具体的な方法: 英語の記事やニュースを読む際、よく目にするフレーズをメモする習慣をつけましょう。また、英語の例文集やニュースアプリの使用も効果的です。特に、表現の違和感を感じた部分について調べて確認すると記憶に残りやすいです。

2. コロケーション(連語)の学習

  • コロケーションとは、自然な単語の組み合わせのことです。たとえば「make a decision」や「take action」など、英語では特定の単語同士がよく一緒に使われます。これを意識して学習することで、自然な表現が身についてきます。
  • 具体的な方法: コロケーション辞典(Oxford Collocations Dictionaryなど)を活用する、またはオンラインのコロケーション学習サイトを使用することをおすすめします。また、例文を音読して感覚を体に染み込ませるのも有効です。

3. ネイティブの文章を模倣する

  • ネイティブスピーカーがどのように表現しているのかを観察し、模倣することが効果的です。ニュース記事、エッセイ、ブログなどから、自然な表現や構造を学びましょう。
  • 具体的な方法: ネイティブの英語表現をそのまま真似て、ライティングに取り入れる練習をします。また、ニュースサイトの英語記事を読んで「この表現は使えそうだな」と思う部分をピックアップし、自分の文章で試してみるのも良い方法です。

4. フィードバックをもとにした反復練習

  • フィードバックをもらったミスや指摘を何度も練習し、実際に使ってみることで自分のものにしていきます。間違いや指摘を一つひとつ「覚える」のではなく、「繰り返し使う」ことで自然に正しい表現を身につけます。
  • 具体的な方法: 指摘されたミスや新しい表現について、別の文脈でもう一度使ってみる練習をすると効果的です。例えば日記に同じテーマで書いてみる、フィードバックをもらった文章を見直し、他の場面でも応用する練習を行うなど。

5. 書きながらチェックする癖をつける

  • 書いた後に自分で見直しをし、自然な表現かどうかを再確認する癖をつけると、ミスを減らすことができます。「この表現ってネイティブも使うかな?」と疑問に思ったら、一度調べてみるのも良い習慣です。
  • 具体的な方法: 書いた後に、Google検索でその表現を検索してネイティブの使用例があるか確認する、あるいはオンラインの英語チェックツール(Grammarlyなど)を活用してみるのも有効です。

すでに5はやっているがチェックしても気付かないレベルにあるということであろう。

毎日の練習に取り入れる観点から現実的なのは4だろうな。明日に活かそうと思う。

The National Treasure of Denmark

I went to a concert in Osaka last night, and what I saw was Tim Chiristensen, who is a singer and guitarist of Dizzy Mizz Lizzy(DML). This time he performed as a solo artist along with the 20th anniverssary of his 2nd album "Honeyburst".

This was my second time to see his solo concert, I saw the DML one last year though. Unlike DML, his solo songs are more gentle, more mellow and more naiive, which are faburous and attracts many Japanese fans.

All the songs in "Honeyburst" were played in the concert and some tunes were also played. What I moved the most was the last song performed by only Tim, which was "King's Garden".  I love this song deeply because it is gentle and merodic. I had never heard this song in a concert, but finally my tiny dream came true!!

Anyway, I highly recommend his albums and songs not only as the band but also as a solo artist. He must be a national treasure of Demark.

(16min, 907words)

<日本語訳>by Google Translation

昨晩大阪でコンサートに行ったのですが、そこで見たのはディジー・ミズ・リジーDML)のボーカル兼ギタリスト、ティム・クリステンセンでした。今回は2ndアルバム「Honeyburst」の20周年記念にソロとして出演しました。 昨年DMLのコンサートを観たので、今回で2回目のソロコンサートです。

DMLと違って、彼のソロ曲はもっと優しく、もっとメロウで、もっとナイーブで、素晴らしい曲で、日本のファンを魅了しています。

コンサートでは「Honeyburst」の全曲が演奏され、いくつかの曲も演奏されました。私が一番感動したのは、ティムだけで演奏された最後の曲「King's Garden」でした。優しくてメロディアスな曲なので、この曲が大好きです。この曲をコンサートで聴いたことはなかったのですが、ついに私の小さな夢が叶いました!!

とにかく、バンドとしてだけでなく、ソロアーティストとしても彼のアルバムや曲を強くお勧めします。彼はデンマークの国宝に違いない。

*ChatGTPによる添削

修正点と間違い

  1. "Tim Chiristensen" → "Tim Christensen"

    • スペルミスです。
  2. "who is a singer and guitarist of Dizzy Mizz Lizzy(DML)" → "who is the singer and guitarist of Dizzy Mizz Lizzy (DML)"

    • 「the」を使うことで、特定のものを示します。
  3. "along with the 25th anniversary of his 2nd album 'Honeyburst'" → "celebrating the 25th anniversary of his second album, 'Honeyburst'"

    • 「along with」だと一緒に行うニュアンスが強すぎるので、"celebrating"に変更。
  4. "This was my second time to see his solo concert" → "This was my second time seeing his solo concert"

    • 「second time to see」ではなく、「second time seeing」がより自然です。
  5. "I saw the DML one last year though." → "though I saw DML last year."

    • 「though」の位置を変更するとよりスムーズな流れになります。
  6. "Unlike DML, his solo songs are more gentle, more mellow and more naive" → "Unlike DML, his solo songs are gentler, more mellow, and more introspective"

    • "naive" はニュアンスが少し違うので、"introspective"(内省的)に変更しました。
  7. "which are fabulous and attracts many Japanese fans." → "which are fabulous and attract many Japanese fans."

    • 主語が複数形のため、「attract」に修正。
  8. "What I moved the most was the last song performed by only Tim" → "What moved me the most was the last song performed by Tim alone"

    • 「moved」には「me」が必要です。また、「by only Tim」よりも「by Tim alone」が自然です。
  9. "I love this song deeply because it is gentle and melodic." → "I deeply love this song because it is gentle and melodic."

    • 副詞「deeply」の位置を変更して、強調を自然に。
  10. "but finally my tiny dream came true!!" → "and finally, my small dream came true!"

  • 「tiny」は「small」に変更してニュアンスを調整。「but」ではなく「and」がより適切です。
  1. "He must be a national treasure of Demark." → "He must be a national treasure of Denmark."
  • 「Denmark」のスペルミスを修正。

*ChatGTPによる模範解答

I went to a concert in Osaka last night to see Tim Christensen, the singer and guitarist of Dizzy Mizz Lizzy (DML). This time, he performed as a solo artist, celebrating the 20th anniversary of his second album, "Honeyburst."

This was my second time seeing his solo concert, though I saw DML last year. Unlike DML, his solo songs are gentler, more mellow, and more introspective, which are fabulous and attract many Japanese fans. All the songs from "Honeyburst" were performed at the concert, along with some other tunes. What moved me the most was the last song, "King's Garden," performed by Tim alone. I deeply love this song because it is gentle and melodic. I had never heard it live before, but finally, my small dream came true!

Anyway, I highly recommend his albums and songs, both with the band and as a solo artist. He must be a national treasure of Denmark.

*所感

スペルミス2つを含む11個の指摘であった。なかなか自然な感じの文章にならないのが悩みであるが、こればっかりは諦めずに続けるしかないのか、はたまた何かしら方法があるのか。少なくとも文法的な誤りは減らしていきたいところ。

Timは実に良かった。場所的にもいい位置で見れたし、King's Gardenは演ってくれるし、独特な美しい世界は是非ともオススメしたい。

Shorter and Narrower

As I mentioned yesterday, I embarked on making as many reasons as posible for each topic, which found that it took more time that I imagined. I don't feel like coming to an end, but this must be necessary to achieve my goal.

What I need to do now is to change my daily routein. Some should be in shorter durations, and others need to be suspended. In other words, this is a matter of trade-offs which exist everywhere in your life. We know we have to accept this rule, but at the same time we tend to do anything we should do.

Recently I restarted a book called "Essentialism" where it states that people should accept trade-offs more deeply. I might forget the princple, so I will try to do a shorter, narrower, limited approach. As a result, this diary will be shorter one, but I don't care at all.

(13min, 804words)

<日本語訳>by Google Translation

昨日も言ったように、私は各トピックについてできるだけ多くの理由を作ろうとしましたが、想像以上に時間がかかりました。終わりたくないのですが、これは目標を達成するために必要なことだと思います。
今私がしなければならないことは、毎日のルーチンを変えることです。いくつかはより短い期間にし、いくつかは中断する必要があります。言い換えれば、これは人生のあらゆる場所に存在するトレードオフの問題です。私たちはこのルールを受け入れなければならないことを知っていますが、同時に、私たちはやるべきことを何でもやろうとする傾向があります。
最近、「エッセンシャルズ」という本を再開しました。そこには、人々はトレードオフをより深く受け入れるべきであると書かれています。私はその原則を忘れるかもしれないので、より短く、より狭く、より限定的なアプローチを試みます。その結果、この日記は短いものになりますが、私はまったく気にしません。
 
*ChatGTPによる添削

語彙と文法間違い

  1. "which found that it took more time that I imagined."

    • 誤り: "which found"
    • 修正: "I found"
    • 誤り: "more time that I imagined"
    • 修正: "more time than I imagined"
  2. "I don't feel like coming to an end"

    • 誤り: "feel like coming to an end"
    • 修正: "feel like I am close to the end"
  3. "Some should be in shorter duration"

    • 誤り: "in shorter duration"
    • 修正: "shorter in duration" または "shortened"
  4. "this is a matter of trade-offs which exist everywhere in your life."

    • 誤り: "your life"
    • 修正: "our lives" (全体の文脈に合わせるため)
  5. "we tend to do anything we should do."

    • 誤り: "anything we should do"
    • 修正: "everything we think we should do"
  6. "Recently I restarted a book called 'Essentialism' where it states that..."

    • 誤り: "where it states"
    • 修正: "which states" または "that states"
  7. "so I will try to do a shorter, narrower, limited approach."

    • 誤り: "do a shorter, narrower, limited approach"
    • 修正: "take a shorter, narrower, and more limited approach"
  8. "this diary will be shorter one"

    • 誤り: "shorter one"
    • 修正: "a shorter one"

*ChatGTPによる模範解答

As I mentioned yesterday, I started creating as many reasons as possible for each topic, and I found that it took more time than I had imagined. I don't feel like I am close to the end, but this must be necessary to achieve my goal.

What I need to do now is change my daily routine. Some tasks should be shorter in duration, and others need to be suspended. In other words, this is a matter of trade-offs, which exist everywhere in our lives. We know we have to accept this rule, but at the same time, we tend to do everything we think we should do.

Recently, I restarted reading a book called Essentialism, which states that people should accept trade-offs more deeply. I might have forgotten this principle, so I will try to take a shorter, narrower, and more limited approach. As a result, this diary will be a shorter one, but I don't care at all.

*所感

100字あたり1つの指摘というペースは文字数を減らしても変わらんな。とは言え、どこかでブレイクスルーが来ることを祈って続けていこうと思う。

本文に書いたようにトピックの理由作りに勤しんでいたら本当に時間がいくらあっても足りない感覚に襲われた。ということで、この日記はサクっと10分ぐらいで書くようにシフトし、他のルーティンも見直しが必要であると思う。

なお、色んなことを気にしないのは「エッセンシャル思考」の影響があったのだな、と再読しながら腑に落ちるものがあった。これだ!と思ったことは比較的自分の生活や思考に取り入れがちだわ。

Dividing Leads to Your Way

When you tackle something you feel huge, it's one way to divide it. Suppose you eat an elphant. Probably you can't eat it with only one bite. You need to separate it into the amount you can consume. Like this, diving something into the details drives you to move forward.

Regarding with my preparation for the test, a tutor on Native Camp told me that I should try to come up with as many reasons for the topics as possible. To tell the truth, this preparation is on my list for the test, which I'm afarid I've never tried so far. As her way of explaing was so reliable, I decided to make my memo archive.

Considering the fact that I don't come up with the speech quickly, I thought this advise would be quite reasonable. Rather, I'm wondering why I haven't tried on this way so far. We can't take back our past, so what is crucial is how we should do from now on. More clearifaction of my preparation is super positive for me. So I will do it after I write this diary.

Have a nice day!! See you!!

(18min, 1002words)

<日本語訳>by Google Translation

自分が大きなことだと感じる何かに取り組むとき、それを分割するのも一つの方法です。象を食べるとしましょう。おそらく一口では食べられないでしょう。食べられる量に分ける必要があります。このように、細部にまで踏み込むことが前進への原動力となります。
試験対策に関して、ネイティブキャンプの講師から、トピックの理由をできるだけ多く考え出すようにと言われました。実を言うと、この準備は試験対策リストに載っていますが、これまで一度も試したことがありません。彼女の説明方法は非常に信頼できるものだったので、メモアーカイブを作ることにしました。
スピーチをすぐに思いつかないことを考えると、このアドバイスは非常に理にかなっていると思いました。むしろ、なぜこれまでこの方法を試さなかったのか疑問に思います。過去は取り戻せないので、重要なのはこれからどうするかです。準備がより明確になることは、私にとって非常に前向きです。なので、この日記を書いた後にやります。
良い一日を!!またね!!
 
*ChatGTPによる添削

語彙と文法の間違い

  1. "one way to divide it" → "one way is to divide it": 「それを分ける方法の一つ」ではなく「分けることが一つの方法」であるとした方が文脈的に自然です。
  2. "Suppose you eat an elephant." → "Suppose you are eating an elephant.": 条件設定の部分で、進行形の方が自然です。
  3. "separate it into the amount you can consume." → "separate it into portions you can consume.": 「ポーション(部分)」という言い方がより適切です。
  4. "diving something into the details drives you to move forward." → "dividing something into details helps you move forward.": "diving"は「潜る」という意味になるため、「分ける」を意味する"dividing"を使います。
  5. "Regarding with my preparation" → "Regarding my preparation": "regarding"の後に"with"は不要です。
  6. "come up with as many reasons for the topics" → "come up with as many reasons for each topic": "each"を加えることでより具体的になります。
  7. "to tell the truth" → "to be honest": 「正直に言うと」の意味では "to be honest" の方がより一般的です。
  8. "so reliable" → "so convincing": 説得力があるという意味では "convincing" が適切です。
  9. "I thought this advise would be quite reasonable." → "I thought this advice was quite reasonable.": "advise"は動詞、"advice"は名詞です。ここでは名詞が適切です。
  10. "I haven't tried on this way so far." → "I haven't tried this approach so far.": 「方法」という意味では"approach"が適切です。
  11. "how we should do from now on." → "what we should do from now on.": 「これから何をすべきか」という意味で"what"が自然です。
  12. "More clarification of my preparation is super positive for me." → "Clarifying my preparation is very beneficial for me.": 文全体をシンプルで自然な表現に変更しました。

*ChatGTPによる模範解答

When tackling something that feels overwhelming, one way is to break it down. Imagine you're eating an elephant; you probably can't finish it in one bite. You need to divide it into manageable portions. Similarly, breaking things down into smaller steps helps you move forward.

Regarding my test preparation, a tutor on Native Camp suggested that I try to come up with as many reasons as possible for each topic. To be honest, this approach has been on my to-do list for the test, but I haven't tried it yet. Her explanation was so convincing that I decided to start making a memo archive.

Considering that I struggle to come up with speech ideas quickly, I thought this advice was quite reasonable. In fact, I'm wondering why I haven't tried this approach until now. We can't change the past, so what matters most is what we do from this point onward. Clarifying my preparation process is very beneficial for me, so I'll start working on it right after writing this diary.

Have a great day! See you!

この模範解答を参考にしながら、表現力を高めていってくださいね。

 

*所感

本日もいつもと同じペースか、やや多いペースでの指摘を食らっている。2番目の指摘にあるように「条件設定の部分で、進行形の方が自然」というのは知らんかったなぁ。

「advise"は動詞、"advice"は名詞」や「"regarding"の後に"with"は不要」辺りは失くしていきたいレベルのミスだな。

試験本番まであと9週間を切ったが、とにかく「ネタ帳作り」に励んでみようと思っているよ。