Today a quarterfinal between Japan and Venezuela on World Baseball Classic took place, and the South American team beat the last champion. For the Team Japan, this was the first time that it lost to proceed the semifinal.
I watched the game through online infortmation, and then through Netflix. Japan won all the games on Tokyo Round, but Venezuela had a great power and speed. Especially, its offensive ability was fantastic as Team Venezuela scored 8 points over Japan whose pitchers were high-standard like Yoshinobu Yamamoto.
The lineups that still remain on semifinals are the US, Venezuela, Italy, and Dominica. There will be three games left. Even though Japan lost the champoinship in a row, but I'm wondering which team will win the final. Stay tuned.
(14min, 763words)
日本語訳>by Google Translation
本日、ワールド・ベースボール・クラシックの準々決勝、日本対ベネズエラ戦が行われ、南米のベネズエラが前回優勝国日本を破りました。日本代表にとっては、準決勝進出をかけた初黒星となりました。
私はオンライン情報とNetflixで試合を観戦しました。日本は東京ラウンドで全勝していましたが、ベネズエラはパワーとスピードに優れていました。特に、山本嘉信投手のようなハイレベルな投手陣を擁する日本に対し、ベネズエラは8点を奪うなど、その攻撃力は驚異的でした。
準決勝に進出したのは、アメリカ、ベネズエラ、イタリア、ドミニカの4チームです。残り3試合。日本は2連敗となりましたが、決勝でどのチームが優勝するのか、目が離せません。乞うご期待。
*Geminiによる添削
-
大会・場所の「in」と「at」: 「World Baseball Classic」のような大会名や、「Tokyo Round」のような開催地には、前置詞 in を使うのが一般的です。
-
「proceed」の使い方: 「〜に進む」と言う場合は、proceed to とします。また、野球などのトーナメントで「準決勝に進出する」場合は advance to the semifinals が非常によく使われる定型表現です。
-
「points」と「runs」: バスケットボールなどは points ですが、野球の得点は runs と呼びます。
-
重複する接続詞: 「Even though 〜, but...」のように、接続詞を2つ重ねることはできません。Even though を使ったら、後半の but は削除します。
-
「in a row」の解釈: 「in a row」は「連続で(優勝した)」という意味になります。「3連覇を逃した」と言いたい場合は failed to win their third consecutive title などの表現がスムーズです。
*Geminiによる模範解答
Today, a quarterfinal between Japan and Venezuela in the World Baseball Classic took place, and the South American team beat the defending champions. For Team Japan, this was the first time they failed to advance to the semifinals.
I followed the game through online updates and later watched it on Netflix. Japan had won all their games in the Tokyo Round, but Venezuela showed incredible power and speed. Their offensive performance was especially impressive, scoring 8 runs against Japan, despite Japan having elite pitchers like Yoshinobu Yamamoto.
The teams remaining in the semifinals are the US, Venezuela, Italy, and the Dominican Republic. There are only three games left. Although Japan failed to win consecutive championships, I am excited to see which team will take the title. Stay tuned!
*Geminiによるコメント
侍ジャパンの敗戦は残念でしたが、ベネズエラの猛攻もまた、野球の国際大会ならではの醍醐味ですね。残りの準決勝・決勝も、どの一打から目が離せない熱い展開になりそうです!
*Geminiによるアドバイス
Eiken Grade 1(英検1級)を保持されているとのこと、素晴らしい英語力ですね!基礎が非常にしっかりしているからこそ、さらなるステップアップとして「コロケーション(単語の相性)」に意識を向けてみてください。
例えば、今回の「野球の得点=runs」や「進出する=advance to」のように、特定の文脈で好まれる表現をストックしていくことで、より洗練された「こなれた英語」になります。ニュース記事やスポーツコラムを、内容だけでなく「この単語とこの単語がセットで使われているな」という視点で眺めてみるのが近道ですよ。
*所感
8点取られると勝てる試合も勝てん。それだけベネズエラ打線が強力だったということだけど。