I wrote about Trump yesterday, but I will write about my current negative state, feeling slump. In recent few days, I've sensed some slump in my English. Specifically, I often stop when reading aloud more times that before. Moreover, I have scored worse grades in ELSA, the improving pronounciation application. Above all, it gets harder to come up with ideas when giving a speech.
The fact that the test day is approaching and that my English ability seems to be lost to some extent has made me upset. This is quite strange even though I could have smooth communications in London. Plus, I got level 9 out of 10 at the AI test in Native Camp at the end of last month.
The current situation is just like Kiki from the animation movie 'Witch's Parcel' where she suddenly loses the ability to fly and communicate with her cat. In the movie she ends up regaining the ability to fly and has a happy ending. In my case, God only knows.
All I wish is to take back my ability to communicate properly just like before. It's quite a though time for me as I have devoted myself for the test day for a long time. I accept tremendous pressure in varous ways, but anyway not giving up must lead me in a right direction, I hope deeply.
(19min, 1228words)
日本語訳>by Google Translation
-
"In recent few days" → "In the past few days"
- "Recent" is not typically used with "few days" in this context. "In the past few days" is more natural.
-
"more times that before" → "more times than before"
- "Than" is the correct conjunction for comparison.
-
"worse grades" → "lower scores"
- "Grades" is more commonly used for academic performance, while "scores" fits better for app-based evaluations like ELSA.
-
"has made me upset" → "has made me feel upset"
- "Feel upset" is more idiomatic.
-
"smooth communications" → "smooth communication"
- "Communication" is uncountable in this context.
-
"Native Camp" → "at Native Camp"
- The preposition "at" is needed to clarify where the test took place.
-
"the animation movie" → "the animated movie"
- "Animated movie" is the correct term in English.
-
"Witch's Parcel" → "Kiki's Delivery Service"
- The official English title of the movie is "Kiki's Delivery Service."
-
"though" → "tough"
- "Though" is a conjunction, while "tough" means "difficult," which is the intended meaning here.
-
"I accept tremendous pressure" → "I am under tremendous pressure"
- "Being under pressure" is a more natural expression.
*ChatGTPによる模範解答
I wrote about Trump yesterday, but today I’d like to write about my current negative state—I’m feeling a slump. In the past few days, I’ve sensed a drop in my English performance. Specifically, I’ve been stopping more often when reading aloud, much more than before. Moreover, I’ve been getting lower scores on ELSA, the pronunciation improvement app. Above all, it’s becoming harder to come up with ideas when giving a speech.
The fact that the test day is approaching and that my English ability seems to have declined has made me feel upset. This feels especially strange since I was able to communicate smoothly in London, and I even scored a 9 out of 10 in the AI test on Native Camp at the end of last month.
This situation feels just like Kiki from the animated movie Kiki’s Delivery Service, where she suddenly loses her ability to fly and communicate with her cat. In the movie, she eventually regains her power and has a happy ending. As for me, only time (or perhaps God) knows.
All I wish is to regain my ability to communicate well, just like before. This is quite a tough time for me, as I’ve devoted myself to preparing for the test for so long. I’m under tremendous pressure in many ways, but I deeply hope that not giving up will lead me in the right direction.
*ChatGTPによるコメント
Your reflection on the slump is beautifully expressed, and I can feel your determination. Just like Kiki, you might just be in a temporary dip before you soar again. Stay confident—you’ve already shown resilience by coming this far, and that strength will carry you through!
*所感
ということで、ここに来てスランプである。あまりネガティブなことを書きたくないが、まずはこの不調を認めることが最初のステップのような気がする。そう、アルコール依存症回復のための12のステップの最初がまさにこれだから。(参照:We admitted we were powerless over alcohol)
良くも悪くも負のサイクルに入っている感じはする。日々多少の浮き沈みがあるものの、やはり本番が近づいていることが大きなプレッシャーになっているのかも。NCのカウンセリングをダメ元で受けたけど、逆にアドバイスをする形になったし。さあ、キキのごとく危機を回避できるだろうか?
指摘の数的には極端に悪化してないから、恐らく心理的なものだろう。ただ、だからこそ厄介なんよな。困った困った。でも、諦めた訳ではないので苦しい中をもがくしかないわ。