サバ休シアター

自家製サバティカル休暇の記録

Shorter and Narrower

As I mentioned yesterday, I embarked on making as many reasons as posible for each topic, which found that it took more time that I imagined. I don't feel like coming to an end, but this must be necessary to achieve my goal.

What I need to do now is to change my daily routein. Some should be in shorter durations, and others need to be suspended. In other words, this is a matter of trade-offs which exist everywhere in your life. We know we have to accept this rule, but at the same time we tend to do anything we should do.

Recently I restarted a book called "Essentialism" where it states that people should accept trade-offs more deeply. I might forget the princple, so I will try to do a shorter, narrower, limited approach. As a result, this diary will be shorter one, but I don't care at all.

(13min, 804words)

<日本語訳>by Google Translation

昨日も言ったように、私は各トピックについてできるだけ多くの理由を作ろうとしましたが、想像以上に時間がかかりました。終わりたくないのですが、これは目標を達成するために必要なことだと思います。
今私がしなければならないことは、毎日のルーチンを変えることです。いくつかはより短い期間にし、いくつかは中断する必要があります。言い換えれば、これは人生のあらゆる場所に存在するトレードオフの問題です。私たちはこのルールを受け入れなければならないことを知っていますが、同時に、私たちはやるべきことを何でもやろうとする傾向があります。
最近、「エッセンシャルズ」という本を再開しました。そこには、人々はトレードオフをより深く受け入れるべきであると書かれています。私はその原則を忘れるかもしれないので、より短く、より狭く、より限定的なアプローチを試みます。その結果、この日記は短いものになりますが、私はまったく気にしません。
 
*ChatGTPによる添削

語彙と文法間違い

  1. "which found that it took more time that I imagined."

    • 誤り: "which found"
    • 修正: "I found"
    • 誤り: "more time that I imagined"
    • 修正: "more time than I imagined"
  2. "I don't feel like coming to an end"

    • 誤り: "feel like coming to an end"
    • 修正: "feel like I am close to the end"
  3. "Some should be in shorter duration"

    • 誤り: "in shorter duration"
    • 修正: "shorter in duration" または "shortened"
  4. "this is a matter of trade-offs which exist everywhere in your life."

    • 誤り: "your life"
    • 修正: "our lives" (全体の文脈に合わせるため)
  5. "we tend to do anything we should do."

    • 誤り: "anything we should do"
    • 修正: "everything we think we should do"
  6. "Recently I restarted a book called 'Essentialism' where it states that..."

    • 誤り: "where it states"
    • 修正: "which states" または "that states"
  7. "so I will try to do a shorter, narrower, limited approach."

    • 誤り: "do a shorter, narrower, limited approach"
    • 修正: "take a shorter, narrower, and more limited approach"
  8. "this diary will be shorter one"

    • 誤り: "shorter one"
    • 修正: "a shorter one"

*ChatGTPによる模範解答

As I mentioned yesterday, I started creating as many reasons as possible for each topic, and I found that it took more time than I had imagined. I don't feel like I am close to the end, but this must be necessary to achieve my goal.

What I need to do now is change my daily routine. Some tasks should be shorter in duration, and others need to be suspended. In other words, this is a matter of trade-offs, which exist everywhere in our lives. We know we have to accept this rule, but at the same time, we tend to do everything we think we should do.

Recently, I restarted reading a book called Essentialism, which states that people should accept trade-offs more deeply. I might have forgotten this principle, so I will try to take a shorter, narrower, and more limited approach. As a result, this diary will be a shorter one, but I don't care at all.

*所感

100字あたり1つの指摘というペースは文字数を減らしても変わらんな。とは言え、どこかでブレイクスルーが来ることを祈って続けていこうと思う。

本文に書いたようにトピックの理由作りに勤しんでいたら本当に時間がいくらあっても足りない感覚に襲われた。ということで、この日記はサクっと10分ぐらいで書くようにシフトし、他のルーティンも見直しが必要であると思う。

なお、色んなことを気にしないのは「エッセンシャル思考」の影響があったのだな、と再読しながら腑に落ちるものがあった。これだ!と思ったことは比較的自分の生活や思考に取り入れがちだわ。